Make your own free website on
Translations of the Qur'an, Chapter 93:


Total Verses: 11
Revealed At: MAKKA
Maududi's introduction

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

YUSUFALI: By the Glorious Morning Light,
PICKTHAL: By the morning hours
SHAKIR: I swear by the early hours of the day,

YUSUFALI: And by the Night when it is still,-
PICKTHAL: And by the night when it is stillest,
SHAKIR: And the night when it covers with darkness.

YUSUFALI: Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
PICKTHAL: Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
SHAKIR: Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,

YUSUFALI: And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
PICKTHAL: And verily the latter portion will be better for thee than the former,
SHAKIR: And surely what comes after is better for you than that which has gone before.

YUSUFALI: And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
PICKTHAL: And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
SHAKIR: And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.

YUSUFALI: Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
PICKTHAL: Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
SHAKIR: Did He not find you an orphan and give you shelter?

YUSUFALI: And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
PICKTHAL: Did He not find thee wandering and direct (thee)?
SHAKIR: And find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)?

YUSUFALI: And He found thee in need, and made thee independent.
PICKTHAL: Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
SHAKIR: And find you in want and make you to be free from want?

YUSUFALI: Therefore, treat not the orphan with harshness,
PICKTHAL: Therefor the orphan oppress not,
SHAKIR: Therefore, as for the orphan, do not oppress (him).

YUSUFALI: Nor repulse the petitioner (unheard);
PICKTHAL: Therefor the beggar drive not away,
SHAKIR: And as for him who asks, do not chide (him),

YUSUFALI: But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
PICKTHAL: Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.
SHAKIR: And as for the favor of your Lord, do announce (it).

[Islamic Server Home] | [Reference Materials] | [Glossary] | [Other Islamic Sites] | [Email MSA-USC]